Alemão/Curso/Básico/Lição 2: diferenças entre revisões

[edição não verificada][edição não verificada]
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição
Limpou toda a página
Linha 1:
{{Estrela-topo}}
 
 
== Caso acusativo ==
O segundo caso a estudar é o '''''caso acusativo'''''. Ele indica o <u>objeto direto</u> de um verbo. Além disso. com algumas preposições usa-se o acusativo.
 
Em geral, nos substantivos é igual ao ''[[../Lição 1#Caso nominativo|nominativo]]'', exceto por alguns masculinos que têm acusativo em ''&ndash;en'' (ou, em alguns, ''&ndash;n''). Isso será estudado detalhadamente em lições posteriores. Os artigos, à exceção do masculino, também não mudam. Já os pronomes pessoais sofrem uma mudança considerável.
 
=== Artigo ===
{| border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="100%"
|-
| colspan="2" |
{{Alemão/Declinação completa
|bestimmter Artikel|artigo definido|der|die|das|die
|'''den'''|'''die'''|'''das'''|'''die'''}}
{{Alemão/Declinação completa
|unbestimmter Artikel|artigo indefinido|ein|eine|ein|
|'''einen'''|'''eine'''|'''ein'''|}}
{{Alemão/Declinação completa
|Nullartikel|artigo negativo|kein|keine|kein|keine
|'''keinen'''|'''keine'''|'''kein'''|'''keine'''}}
|}
 
=== Pronomes pessoais ===
{| border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="100%"
|-
|
{{Alemão/Declinação|1. Person|1ª pessoa|ich|wir
|'''mich'''|'''uns'''}}
{{Alemão/Declinação|2. Person|2ª pessoa|du|ihr
|'''dich'''|'''euch'''}}
|-
| colspan="2" |
{{Alemão/Declinação completa|3. Person|3ª pessoa|er|sie|es|sie
|'''ihn'''|'''sie'''|'''es'''|'''sie'''}}
|-
|}
 
== Verbo "haben" ==
O verbo '''''haben''''' é o equivalente alemão para ''"ter"''. No ''Präsens Indikativ'', conjuga-se da seguinte forma:
 
{{Alemão/Conjugação verbo|haben|ter|habe|hast|hat|haben|habt|haben
|tenho|tens|tem|temos|tendes|têm}}
 
Lembre-se de que o sujeito do verbo deve vir no ''[[../Lição 1#Caso nominativo|caso nominativo]]'' e de que o objeto direto deve vir no ''[[#Caso acusativo|caso acusativo]]''. Seguem algumas frases de exemplo:
 
: ''Ich '''habe''' Kopfschmerzen.'' ("eu ''tenho'' dor de cabeça.")
: ''Wir '''haben''' nichts zu geben.'' ("nós não ''temos'' nada para dar.")
: ''Das Kind '''hat''' ein Spielzeug.'' ("a criança ''tem'' um brinquedo.")
 
== Negativa de orações ==
Em alemão, na grande maioria dos casos, para formar uma frase negativa, <u>não se usam dois advérbios negativos</u>.
 
Em português, é comum que se fale ''"eu '''não''' faço '''nunca'''"'', enquanto em alemão, fala-se ''"eu '''não''' faço"'' ou ''"eu '''nunca''' faço"''. Para um falante nativo de alemão, a frase ''"eu não faço nunca"'' significa o mesmo que ''"eu nunca deixo de fazer"''.
 
== Comparação entre acusativo e nominativo ==
[[Imagem:Jeans.jpg|thumb|right|200px|''"'''Der Mann''' hat eine Hose."''<br/>É comum que palavras masculinas apresentem diferenças entre o acusativo e o nominativo.]]
Como já foi visto, o '''''caso nominativo''''' é usado no <u>sujeito</u> e no <u>predicativo do sujeito</i> das orações, enquanto o '''''caso acusativo''''' é usado como <u>objeto direto</u> (e após algumas preposições).
 
: '''Dica:''' é mais comum que as palavras no nominativo fiquem <u>antes</u> do verbo, e que as no acusativo <u>após</u> ele. Isso é apenas uma dica, <u>não é</u> uma regra.
 
Seguem exemplos do emprego do caso nominativo:
: '''''Der Wagen''' ist gut.'' ("''o carro'' é bom.")
: '''''Die Frau''' ist sehr schön.'' ("''a mulher'' é muito linda.")
: '''''Der Mann''' hat eine Hose.'' ("''o homem'' tem uma calça.")
: '''''Wir''' haben viele Dinge.'' ("''nós'' temos muitas coisas.")
 
Seguem exemplos onde as mesmas palavras se encontram empregadas no acusativo (estão sublinhadas palavras com diferenças marcantes entre os casos):
: ''Sie hat '''ein<u>en</u> Wagen'''.'' ("ela tem ''um carro''.")
: ''Ich sehe '''die Frau'''.'' ("eu vejo ''a mulher''.")
: ''Ich kenne '''de<u>n</u> Mann'''.'' ("eu conheço ''o homem''.")
: ''Ihr hört '''<u>uns</u>'''.'' ("vocês ''nos'' ouvem.")
 
Pode-se dizer que nas palavras masculinas a terminação '''''&ndash;en''''' (ou '''''&ndash;n''''') é associada ao acusativo: o pronome (''"ih<u>n</u>"''), o artigo (''"de<u>n</u>"'' e ''"ein<u>en</u>"'') e até alguns (poucos) substantivos masculinos (''"Schmerz<u>en</u>"'' &ndash; ''"dor"'') apresentam-na no caso acusativo.
 
== Pretérito perfeito ==
O '''pretérito perfeito''' (alemão: ''Perfekt Indikativ'') é formado pela junção do verbo auxiliar no presente (alemão: ''Präsens Indikativ'') a um outro verbo qualquer no particípio perfeito (alemão: ''Partizip Perfekt''). O particípio perfeito normalmente é formado pela adição do prefixo '''ge&ndash;''' e do sufixo '''&ndash;t''' (em alguns verbos, '''&ndash;en''') ao radical do verbo. O verbo no particípio perfeito vai para o final da frase, sempre. Existem dois verbos auxiliares empregados em sua formação: o verbo '''sein''', que é usado acompanhando verbos que indicam movimento de um local para outro, e o verbo '''haben''', que é usado acompanhando todos os demais verbos.
 
Como exemplo, será formado o pretérito perfeito do verbo '''kaufen''' (''"comprar"''). O particípio perfeito desse verbo é '''<u>ge</u>kauf<u>t</u>''' (''"comprado"'').
 
{{Alemão/Conjugação verbo|gekauft haben|ter comprado|habe gekauft|hast gekauft|hat gekauft|haben gekauft|habt gekauft|haben gekauft
|comprei|compraste|comprou|compramos|comprastes|compraram}}
 
: ''Ich '''habe''' einen Wagen '''gekauft'''.'' ("eu ''comprei'' um carro.")
 
Para formar o pretérito de verbos de movimento, como '''kommen''' (''"vir"''), cujo particípio perfeito é '''<u>ge</u>kommen''' (''"vindo"''), usa-se o verbo ''sein''.
 
{{Alemão/Conjugação verbo
|gekommen sein|ter vindo|bin gekommen|bist gekommen|ist gekommen|sind gekommen|seid gekommen|sind gekommen
|vim|vieste|veio|viemos|viestes|vieram}}
 
: ''Du '''bist''' gestern '''gekommen'''.'' ("você ''veio'' ontem.", no Brasil; "tu ''vieste'' ontem, em Portugal.)
 
Essa construção com o '''sein''' pode parecer estranha para falantes de português, pois a tradução literal de '''gekommen sein''' é ''"ser vindo"''. Na verdade, '''gekommen sein''' deve ser traduzido corretamente como ''"ter vindo"''.
 
{{Medalha-página|Setembro/2007}}