Francês/Substantivo/Gênero: diferenças entre revisões
[edição verificada] | [edição verificada] |
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m Jorge Morais moveu a página Francês/Substantivo:Gênero para Francês/Substantivo/Gênero: formatação (apesar de não existir apenas "Francês/Substantivo" (faz sentido a subpágina antes da página ou era melhor juntar tudo?) |
formatação |
||
Linha 1:
=Gênero=
Em francês, os substantivos podem ser de dois gêneros: '''Masculino''' e '''feminino'''.
Exs: Le
==Formação do
Regra geral: Acrescenta um '''e''' à sua forma masculino.
:un américain ( um americano) ---> une américain'''e'''(uma americana)<br />▼
:un
=== I. Quadro de formação para algumas terminações: ===
Linha 17 ⟶ 16:
! Masculino !! Feminino !! Exemplo
|-
| -er || -ère || un fermier (um fazendeiro) --->
|-
| -oux || -ouse || un époux (
|-
| -eur || -euse || un danseur (um dançarino) ---> une danseuse (uma dançarina)
|-
| -teur || -trice || un acteur (
|-
| -el, -eau || -elle || le jumeau (o gêmeo)
|-
| -ien || -ienne || un chien (um cão)
|-
| -p, -f || -ve || un loup (um lobo)
|}
Linha 38 ⟶ 37:
! Masculino !!Feminino
|-
| le père (o pai) || la
|-
| le fils (o filho) || la fille (a filha)
Linha 44 ⟶ 43:
| le roi (o rei)|| la reine (a rainha)
|-
| le dieu (o deus) || la
|-
|
|-
|
|-
| le frère (o irmão) || la soeur (a irmã)
Linha 57 ⟶ 56:
|}
=== III - Casos
1. Substantivos terminados em -e não variam sua forma no feminino:
ex.: un artiste ---> une artiste
2. Alguns substantivos, sobretudo alguns nomes de profissões, também não variam sua forma no feminino:<br />▼
Ex.: un auteur , une auteur.▼
▲2. Alguns substantivos, sobretudo alguns nomes de profissões, também não variam sua forma no feminino:
Ex: la fenêtre (a janela), la chambre (
Obs.: Quando o substantivo designa um nome de um animal, se há necessidade de precisar o gênero basta ajuntar as palavras mâle ou femelle.
▲3. Alguns substantivos só existem ou no masculino ou no feminino:<br />
▲Ex: la fenêtre (a janela), la chambre ( o quarto), la hirondelle (a borboleta), le serpent ( a cobra)<br />
▲Obs.: Quando o substantivo designa um nome de um animal, se há necessidade de precisar o gênero basta ajuntar as palavras mâle ou femelle.<br />
Ex.: un serpent mâle --> un serpent femelle
4. Alguns nomes ao mudar de número (singular/plural) também mudam de gênero:
Ex: un délice (delicia) - masculino, des délices - feminino.
▲5. Alguns substantivos mudam de significado quando mudam de gênero.<br />
Ex.: un aigle (uma águia) --> une aigle (uma insignia)
6. Alguns substantivos mudam de classe ao variar o gênero.
Ex: chose (coisa) é feminino quando substantivo e masculino quando pronome:
Une chose intéressante; Quelque chose d'important.(Uma coisa interessante; Alguma coisa importante).<br /><br />▼
▲Une chose intéressante; Quelque chose d'important.(Uma coisa interessante; Alguma coisa importante).
===== Notas: =====
Linha 83 ⟶ 92:
1. O gênero é arbitrário e só através do contato com a língua é que se pode realmente diferenciar as palavras masculinas e as femininas. Por isso a leitura é fundamental. E só com o tempo para realmente dominar este aspecto da linguagem.
2. Nem sempre há correspondência de gênero entre o português e o francês.
Ex: O quarto (
|