Alemão/Curso/Básico/Lição 2: diferenças entre revisões

[edição verificada][edição verificada]
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Linha 95:
Essa construção com o '''sein''' pode parecer estranha para falantes de português, pois a tradução literal de '''gekommen sein''' é ''"ser vindo"''. Na verdade, '''gekommen sein''' deve ser traduzido corretamente como ''"ter vindo"''.
 
Na língua alemã falada/coloquial é muito comum usar esse tempo (perfeito/Perfekt), enquanto se usa mais o imperfeito (Imperfekt) na língua portuguesa falada e escrita e também na língua alemã escrita.
{{medalha|tipo=página}}
{{AutoCat}}