Alemão/Curso/Básico/Lição 2: diferenças entre revisões
[edição verificada] | [revisão pendente] |
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m Foram revertidas as edições de 177.20.130.6 (disc) para a última revisão de 89.12.239.113 |
m Praticamente a página toda estava com sublinhado, apenas corrigi isso |
||
Linha 53:
== Comparação entre acusativo e nominativo ==
[[Imagem:Jeans.jpg|thumb|right|200px|''"'''Der Mann''' hat eine Hose."''<br/>É comum que palavras masculinas apresentem diferenças entre o acusativo e o nominativo.]]
Como já foi visto, o '''''caso nominativo''''' é usado no
:
▲: '''Dica:''' é mais comum que as palavras no nominativo fiquem <u>antes</u> do verbo, e que as no acusativo <u>após</u> ele. Isso é apenas uma dica, <u>não é</u> uma regra.
:'''''Der Mann''' hat eine Hose.'' ("''o homem'' tem uma calça.")
:'''''Wir''' haben viele Dinge.'' ("''nós'' temos muitas coisas.")Seguem exemplos onde as mesmas palavras se encontram empregadas no acusativo (estão sublinhadas palavras com diferenças marcantes entre os casos):▼
▲: '''''Der Wagen''' ist gut.'' ("''o carro'' é bom.")
:
:
:
:''Ihr hört '''<u>uns</u>'''.'' ("vocês ''nos'' ouvem.")Pode-se dizer que nas palavras masculinas a terminação '''''–en''''' (ou '''''–n''''') é associada ao acusativo: o pronome (''"ih<u>n</u>"''), o artigo (''"de<u>n</u>"'' e ''"ein<u>en</u>"'') e até alguns (poucos) substantivos masculinos (''"Schmerz<u>en</u>"'' – ''"dor"'') apresentam-na no caso acusativo.▼
▲Seguem exemplos onde as mesmas palavras se encontram empregadas no acusativo (estão sublinhadas palavras com diferenças marcantes entre os casos):
▲: ''Ich sehe '''die Frau'''.'' ("eu vejo ''a mulher''.")
▲Pode-se dizer que nas palavras masculinas a terminação '''''–en''''' (ou '''''–n''''') é associada ao acusativo: o pronome (''"ih<u>n</u>"''), o artigo (''"de<u>n</u>"'' e ''"ein<u>en</u>"'') e até alguns (poucos) substantivos masculinos (''"Schmerz<u>en</u>"'' – ''"dor"'') apresentam-na no caso acusativo.
== Pretérito perfeito ==
O '''pretérito perfeito''' (alemão: ''Perfekt Indikativ'') é formado pela junção do verbo auxiliar no presente (alemão: ''Präsens Indikativ'') a um outro verbo qualquer no particípio perfeito (alemão: ''Partizip Perfekt''). O particípio perfeito normalmente é formado pela adição do prefixo '''ge–''' e do sufixo '''–t''' (em alguns verbos, '''–en''') ao radical do verbo. O verbo no particípio perfeito vai para o final da frase, sempre. Existem dois verbos auxiliares empregados em sua formação: o verbo '''sein''', que é usado acompanhando verbos que indicam movimento de um local para outro, ou seja, '''"EXISTE DESLOCAMENTO DA PESSOA DE UM ''PONTO "A"'' PARA UM ''PONTO "B"'', ONDE A e B SÃO OS LOCAIS ONDE A PESSOA ESTÁ"''', por exemplo:
'''"Local A: COZINHA" e "Local B: QUARTO"'''
e o verbo '''haben''', que é usado acompanhando todos os demais verbos.
Como exemplo, será formado o pretérito perfeito do verbo '''kaufen''' (''"comprar"''). O particípio perfeito desse verbo é '''<u>ge</u>kauf<u>t</u>''' (''"comprado"'').{{Alemão/Conjugação verbo|gekauft haben|ter comprado|habe gekauft|hast gekauft|hat gekauft|haben gekauft|habt gekauft|haben gekauft▼
▲Como exemplo, será formado o pretérito perfeito do verbo '''kaufen''' (''"comprar"''). O particípio perfeito desse verbo é '''<u>ge</u>kauf<u>t</u>''' (''"comprado"'').
|comprei|compraste|comprou|compramos|comprastes|compraram}}
:''Ich '''habe''' einen Wagen '''gekauft'''.'' ("eu ''comprei'' um carro.")Para formar o pretérito de verbos de movimento, como '''kommen''' (''"vir"''), cujo particípio perfeito é '''<u>ge</u>kommen''' (''"vindo"''), usa-se o verbo ''sein''.{{Alemão/Conjugação verbo▼
▲Para formar o pretérito de verbos de movimento, como '''kommen''' (''"vir"''), cujo particípio perfeito é '''<u>ge</u>kommen''' (''"vindo"''), usa-se o verbo ''sein''.
|gekommen sein|ter vindo|bin gekommen|bist gekommen|ist gekommen|sind gekommen|seid gekommen|sind gekommen
|vim|vieste|veio|viemos|viestes|vieram}}
:''Du '''bist''' gestern '''gekommen'''.'' ("você ''veio'' ontem.", no Brasil; "tu ''vieste'' ontem, em Portugal.)Essa construção com o '''sein''' pode parecer estranha para falantes de português, pois a tradução literal de '''gekommen sein''' é ''"ser vindo"''. Na verdade, '''gekommen sein''' deve ser traduzido corretamente como ''"ter vindo"''.Na língua alemã falada/coloquial é muito comum usar esse tempo (perfeito/Perfekt), enquanto se usa mais o imperfeito (Imperfekt) na língua portuguesa falada e escrita e também na língua alemã escrita. ▼
▲Essa construção com o '''sein''' pode parecer estranha para falantes de português, pois a tradução literal de '''gekommen sein''' é ''"ser vindo"''. Na verdade, '''gekommen sein''' deve ser traduzido corretamente como ''"ter vindo"''.
{{medalha|tipo=página}}
{{AutoCat}}
|