Francês/Substantivo/Gênero: diferenças entre revisões

[edição não verificada][edição não verificada]
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Linha 11:
un ami ( um amigo) ---> une ami'''e''' (uma amiga)
 
=== I. Quadro de formação depara algumas terminações.: ===
{| class="wikitable"
|-
Linha 30:
| -p, -f || -ve || un loup (um lobo) ---> une louve (uma loba)
|}
 
=== II. Femininos irregulares: ===
 
{| class="wikitable"
|-
! Masculino !!Feminino
|-
| le père || le mére
|-
| le fils || la fille
|-
| le roi || la reine
|-
| le dieu || la désse
|-
| Le héros || la heroïne
|-
| la oncle || la tante
|-
| le frère || la soeur
|-
| le taureau || la vache
|-
| l'homme || la femme
|}
 
=== III - Casos Particulares ===
 
1. Substantivos terminados em -e não variam sua forma no feminino:<br />ex.: un artiste ---> une artiste
 
2. Alguns substantivos, sobretudo alguns nomes de profissões, também não variam sua forma no feminino:<br />
Ex.: un auteur , une auteur.
 
3. Alguns substantivos só existem ou no masculino ou no feminino:<br />
Ex: la fenêtre (a janela), la chambre ( o quarto), la hirondelle (a borboleta), le serpent ( a cobra)<br />
Obs.: Quando o substantivo designa um nome de um animal, se há necessidade de precisar o gênero basta ajuntar as palavras mâle ou femelle.<br />
Ex.: un serpent mâle --> un serpent femelle
 
4. Alguns nomes ao mudar de número (singular/plural) também mudam de gênero:<br />
Ex: un délice (delicia) - masculino, des délices - feminino.<br />
 
5. Alguns substantivos mudam de significado quando mudam de gênero.<br />
Ex.: un aigle (uma águia) --> une aigle (uma insignia)
 
6. Alguns substantivos mudam de classe ao variar o gênero.<br />
Ex: chose (coisa) é feminino quando substantivo e masculino quando pronome: Une chose intéressante; Quelque chose d'important.
 
 
===== Observações importantes: =====
 
1. O gênero é arbitrário e só através do contato com a língua é que se pode realmente diferenciar as palavras masculinas e as femininas. Por isso a leitura é fundamental. E só com o tempo para realmente dominar este aspecto da linguagem.
 
2. Nem sempre há correspondência de gênero entre o português e o francês.<br />
Ex: O quarto ( masculino) --> la chambre (feminino).<br />