Estrutura da frase

editar

Quanto a estrutura da frase, há considerável divergência entre o português e o japonês. Pois, em japonês, o verbo (mais os seus sufixos) finaliza a frase, ou seja, os complementos dos verbos pospões a este, seguindo uma estrutura conhecida como Sujeito-Objeto-Verbo (ou SOV, se preferir). Aliás, todas as palavras que complementam a ideia da outra, sempre antecedem a complementada, tal como o adjetivo que pospões o substantivo. Assim, mesmo as orações subordinadas que complementam a ideia da oração principal, sempre antecedem a esta.

Tomemos como exemplo a frase: 昨日、私はスーパーで買い物をしている先生を見ました。 (kinou, watashi wa suupaa de kaimono wo shiteiru sensei o mimashita. / Ontem, eu vi o professor que estava fazendo compras no supermercado). Podemos alterar a sua ordem, sem afetar o sentido. Por exemplo:

  • スーパーで買い物をしている先生を私は昨日見ました。 suupaa de kaimono wo shiteiru sensei wo watashi wa kinou mimashita.

Com a ordem alterada, ficaria:

  • 私は昨日、買い物をスーパーでしている先生を見ました。 watashi wa kinou, kaimono wo suupaa de shiteiru sensei wo mimashita.

Ou seja:

  1. kinou
  2. watashi
  3. suupaa de kaimono o shiteiru sensei wo
  4. mimashita

A ordem de 1 a 3 pode ser alterada à vontade, contanto que o 4 (verbo mais sufixo verbal) venha por último.

Nota: WO (を) se lê "o" (お).