Homônimas (Brasil)/ Homónimas (Portugal) são palavras que possuem a mesma grafia e a mesma pronúncia, mas significados diferentes. Exemplos:
- O canto do pássaro é maravilhoso.
- O canto da casa está pintado de novo.
- Agora vou colocar extrato de tomate para o molho.
- Agora tenho que ir ao banco pegar o extrato.
- Eu rio tanto.
- O rio está límpido.
- Estou são e salvo.
- Eles são trabalhadores.
- O ser humano é um primata.
- Aqui podemos ser felizes.
- A manga da blusa rasgou-se.
- A manga que comprei ainda não está muito madura.
- Ele adora desenhar, especialmente manga.[1]
Quando a classe gramatical do vocábulo altera-se de um palavra homônima a outra, elas chamam-se homônimas perfeitas (geralmente verbos e substantivos):
- Eu rio tanto. - (verbo)
- O rio está límpido. - (substantivo)
- Estou são e salvo. - (adjetivo)
- Eles são trabalhadores. - (verbo)
- O ser humano é um primata. - (substantivo)
- Aqui podemos ser felizes. - (verbo)
Escrita | Pronúncia | Significação | |
---|---|---|---|
Homógrafos | igual | diferente | diferente |
Homófonos | diferente | igual | diferente |
Homônimos | igual | igual | diferente |
Parônimos | semelhante | semelhante | diferente |
Sinônimos | diferente | diferente | igual ou semelhante |
Antônimos | diferente | diferente | oposto |
Notas
editar- ↑ Em Portugual, os quadrinhos japoneses são chamados manga, diferentemente do Brasil onde fala-se mangá