Discussão:Sueco/Gramática/Conjugação de verbos/Arquivo LQT 1: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
cm
 
m ortografia (brasileirismo, acho)
Linha 1:
Como não escrevo nada meu, venho dar [[wikt:pitaco|<s>pitaco</s>]] (dica, em um português mais internacional) no trabalho dos outros: acho que seria uma boa ideia marcar os correspondentes nas frases em português também em negrito ou outra ferramenta de realce, apenas para ficar claro o que corresponde a o quê.
 
Por exemplo, se se diz que em "Ringde du mig '''angående''' annonsen om huset?" a palavra em negrito corresponde à preposição na tradução "Você telefonou-me por causa do anúncio da casa?", fica a dúvida se é só ao "por" ou se é ao "por causa".
Regressar à página "Sueco/Gramática/Conjugação de verbos/Arquivo LQT 1".