Esperanto/Ekzercoj 11
Exercícios 11
Dialogo sur la strato (Fernando de Diego)
- Bonan tagon, sinjoro Mur.
- Bonan tagon, knabo. Kiu vi estas?
- Mi estas amiko de via filo Oskar. Mia nomo estas Karlo. ĉu li estas hejme?
- Jes, li estas hejme. Sed kial vi ne telefonis al li?
- Mi faris tion fojon post fojo, sed mi ne povis kontakti lin. Via telefono estas okupata la tutan tempon.
- ĉu vere? Certe tio estas kulpo de Klara. Kiel vi probable scias ŝi estas mia unua filino. ŝi parolas ofte kaj longe kun sia fianĉo per la telefono. Vere ŝi akaparas al si tiun parolilon. Sed kion vi volas de Oskar?
- Nur demandi, ĉu li povos akompani min en la vespero al la linejo "Olimpo", kie oni prezentas tre interesan filmon.
- Nu, mi konsilas al vi, ke vi iru viziti lin, se vi havas tempon. Nia hejmo estas tre proksima de ĉi tie, vi scias, kaj li rekte donos respondon al via propono.
- Dankon, sinjoro Mur. Kaj pardonu min, se mi vin tro ĝenis, haltigante vin sur la strato.
- Estas nenio pardoninda, knabo. Cetere mi ĝojas persone koni vin. Oskar ne malofte parolas pri vi, kaj tial mi scias, ke vi estas bona knabo.
- Dankon denove, sinjoro Mur. ĝis revido.
- ĝis revido, Karlo.
Respondu:
Kie Karlo trovis s-ron Mur? Kion li demandis lin?
>Surstrate. Li demandis, ĉu Oskar estas hejme.
Kies filo estas Oskar?
>Oskar estas la filo de S-ro Mur.
Kiomofte Karlo telefonis al Oskar? Kio okazas?
>Diversfoje, sed ĉiam estas okupata. Lia fratino longe telefonas.
Kion Karlo intencas fari?
>Li volas inviti Oskar por akompani lin al kinejo vespere.
Traduku Esperanten...
ter urgência coisa estranha visivelmente desmair digna de dó
urĝi stranga afero videble sveni kompatinda
parar tomar conta inconsciente possivelmente para lá
halti prizorgi senkonscia eble tien
em casa para dentro de casa durante todo tempo
hejme hejmen la tutan tempon(dum la tuta tempo)
açambarcar cinema proposta perdoável por várias vezes
akapari kinejo propono pardoninda fojon post fojo
infrequente amolar (chatear) alegrar. até logo! noivo
malofte ĝeni ĝoji ĝis revido fianĉo
de nada Como está você? Bem, obrigado Perdoe-me
ne dankinde Kiel vi fartas? Bone, dankon Pardonu min
Desejo sucesso a você O mesmo a você A sua saúde
Mi deziras al vi sukceson Same al vi Je via sano
Saudações a sua família Com prazer; com muito prazer.
Salutojn al via familio. Plezure;kun plezuro;volonte; tre volonte
Feliz aniversário! Feliz natal! Feliz ano novo!
Feliĉan dat-revenon! Feliĉan Kristnaskon! Feliĉan Novjaron
Estou a sua disposição Desejaria dizer a você que...
Mi estas je via dispono Mi dezirus paroli al vi, ke...
almenaŭ,ankoraŭ,anstataŭ,baldaŭ,ju..des,eĉ,ĵus,malgraŭ,nun,nur
_______ vidu; Li faris tion ______ malpermeso; ĝis _______;
Almenaŭ malgraŭ baldaŭ
___ pli mi pensas, ___ malpli mi volas; Mi havas ___ du filoj;
Ju des nur
___ estas la deka; Li ___ eliris; Uzu citronon ________ vinagro;
Nun ĵus anstataŭ
Li _______ spiras; __ sur la suno troviĝas makuloj;
ankoraŭ eĉ
Li ______ scios; Li faris tion ______ malpermeso; Kion fari ___?
baldaŭ malgraŭ nun
Li ___ dormas; __ pli mi ludas, ___ pli forta mi fariĝas.
nun Ju des
___ vi, mia filo, pensas pri mi; Li venis ĉi tie ________ mi.
Nur anstataŭ
Li __ ne pensis, kiam li ekparolis. Tio ne estas problemo ___de li
eĉ nur
Daŭre kompletigu ... ( per, kun, plu, por, post, pri, pro, tuj)
La instruisto skribis ___kreto sur la nigra tabulo___ la lernantoj.
per por
Mi promenas ___ mia patrino ___ la aŭtomobilo.
kun mia
Li agis ___ pura venĝemo. Ne parolu ___! Li invitis ŝin ___danci.
pro plu por
___ kio vi parolas? Tiu estis granda perdo ___ li, ĉu ne?
Pri por
____ la festo, li devis resti ___ pli ol du tagoj.
Post por
Mi iras ___ kiam la situacio permesos,___ ne prokrasti la kunvenon.
tuj por
Mi faris tion ___ miaj propraj manoj nur ___ vi.
per por
Mi ĵus alvenis, ___ ____ lia foriro. Li instruas ___ matematiko.
tuj post pri
Traduku Esperanten...
Ainda durante longo tempo,os jovens passearam dois a dois por aqui.
Ankoraŭ dum longa tempo, la gejunuloj promenos duope ĉi tie.
Não é isso! Você compreendeu mal e ela nunca compreenderá isso.
Ne estas tio! vi miskomprenis kaj ŝi neniam komprenos tion.
No ano passado (último), ainda não aprendia o Esperanto.
La lastan jaron, mi ankoraŭ ne lernis Esperanton.
Elas sempre gostam de se ver no espelho. Eles não se respeitam.
Ili ĉiam ŝatas vidi sin en la spegulo. Ili ne respektas sin.
Alfinete é aquilo, que está na caixa.
Pinglo estas tio, kio estas en la skatolo.
Eis a casa em que nasci. Não direi o motivo por que não quero.
Jen la domo,kie mi naskiĝis.Mi ne diros la motivon,kial mi ne volas
Da maneira como preferir. Ele é o menino, cujo pai morreu.
Laŭ la maniero,kiel vi preferos.Li estas la knabo,kies patro mortis
Essa é a quantidade que beberei. Diga-me por que preferiu isso?
Tiom estas la kvanto,kiom mi trinkos.Diru min,kial vi preferis tion?
Gerda Malaperis - ĉapitro 10 - (Claude Piron)
Fakte, Tom ne estas ema fidi la fleggistinon. Kial? ĉu vi scias,kara amiko, vi kiu sekvas ĉi tiun aventuron ekde la unua vorto?
ĉu vi scias, kial Tom ne emas fidi la flegistinon?
Ne. Certe vi ne scias. Ankaŭ mi ne scias. Sed fakto restas fakto, eĉ se ni ne komprenas ĝin. Kaj la fakto estas, ke Tom ne emas ŝin kredi.
Tom estas agema knabo, eĉ iom aventurema, kaj eble tiu tro parolema flegistino ne ŝajnas al li kredinda. Eble li opinias, ke tiu flegistino tro emas paroli, kaj do ne estas fidinda. Aŭ ĉu temas pri io alia?
Tom ege ŝatas sian amikon Bob. Li ŝategas lin. Li lin amas, fakte. Bob kaj li amikiĝis antaŭlonge en la urbego, kie ili vivis tiutempe - ili dumtempe eĉ iradis al sama lernejo - sed poste Tom devis iri al malsama urbo, kaj ili ne plu vidis sin reciproke. Kiam antaŭ kelkaj tagoj, ili retrovis unu la alian en la sama universitato, ambaŭ ege dankis la destinon.
Ili treege ŝatas la tiean bonegan vivon. Ili ŝategas ĝin. Ambaŭ estas agemaj, laboremaj knaboj, kun speciala ŝato al la iom timemaj studentinoj. Eble ĉar timema junulino estas malpli timinda ol ino neniam ema timi, ol sen-tim-ulino. ĉu vi komprenas?
Sed nun Tom malŝatas la aventuron. Li sin demandas, kial li sentas tiun flegistinon nefidinda. Li preferus silenteman, grav-aspektan sinjorinon. Tiu ĉi ne aspektas tre zorgeme, kaj li ne trovas ŝin stentema pri liaj demandoj. Verdire, li opinias ŝin
ema fuŝi sian laboron. Li timas, ke ŝi ofte agas fuŝe. Fuŝemaj homoj ekzistas en la mondo. Kial tiu tro parolema flegistino ne estus unu el ili? ĉu li mis paŝis, kiam li turnis sin al ŝi? Sed al kiu alia li povus sin turni? ŝi estis la sola flegistino, kiu
troviĝis en la universitato. Aŭ ĉu li mispensas?
Kaj nun li sentas sin ema zorgi pri Linda. ĉu tiu belega knabino ne troviĝas en danĝero? Li amas ŝin, li eĉ amegas ŝin, pli kaj pli, kaj la ideo, ke danĝeraj homoj povus fari ion al ŝi, apenaŭ estas travidebla. La vivo ne estas facila, kaj ŝajnas nun, ke la tuta afero iĝas pli kaj pli malŝatinda.
Aĉetu la libron "Gerda Malaperis" por ke vi
daŭrigu la legadon de tia interesa historieto.
Petu ankaŭ la Vorliston de Gerda Malaperis.
Vi povas aĉeti ĝin el Brazila Esperanto-Ligo aŭ
rekte el la eldonisto: Gersi Alfredo Bays
FONTO
Caixa Postal 49
89800 - Chapecó - SC
Vortoj kaj Demandoj...
enfermeira tender confiável cidade gostar muito até mesmo
flegistino emi fidinda urbego ŝategi eĉ
nunca cheio de ações há muito tempo medroso com aspecto pesado
neniam agema antaŭlonge timema gravaspekta
com ar de preocupação muitissímo quem faz trapalhadas desgostar
zorgeme treege fuŝema malŝati
ĉu la flegistino estas fidinda persono laŭ Tom?
Ne, ŝi estas netute fidinda.
Kial li tiel pensas?
Oni ne propre scias, eble ĉar li ne ŝatas ŝin.
Kia ŝi estas, ke li ŝatas ŝin?
Eble pro la fakto, ke ŝi estas tro parolema.
Kiun Tom ŝategas?
Lian amikon Bob, ĉar ili amikiĝis antaŭlonge
Kion ili faris kune?
Ili studis en la sama lernejo kiam ili loĝis en la urbego.
^Esperanto^ | Leciono 11 | Ekzercoj 11 | Leciono 12