Editado por outro utilizador.
Última edição: 08h11min de 17 de agosto de 2016

Oi Hélder!

O livro no qual me estou a basear para fazer a tradução do texto chama-se " Forecasting: methods and applications" dos autores MAKRIDAKIS, Spyros; WHEELWRIGHT, Steven C.; HYNDMAN, Rob J.

Contudo, a tradução que fiz tem como finalidade apenas a aprovação do professor, ou seja, verificar se a tradução está correcta para que posteriormente eu possa alterar o texto segundo os meus critérios.

Por isso o texto final não será a cópia do original, e irá sofrer alterações. Estou apenas à espera de saber se não cometo erros que possam comprometer a veracidade dos factos que estou a escrever.

José Santos (Discussão)23h04min de 12 de abril de 2011
Editado por outro utilizador.
Última edição: 08h11min de 17 de agosto de 2016

Note, no entanto, que qualquer que seja o objetivo da inclusão de certo conteúdo no Wikilivros, é preciso que o editor seja o detentor dos direitos autorais daquilo que irá escrever ou, caso contrário, que o detentor de tais direitos tenha autorizado o uso sob os termos da licença do projeto (a Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 3.0 Unported), seja por meio do OTRS, seja tendo liberado o conteúdo sob uma licença livre compatível com a CC-BY-SA ou sob domínio público.

No caso os livros publicados no mercado costumam, infelizmente, ter todos os direitos reservados pelos autores e pelas editoras, de modo que nada pode ser feito com o conteúdo "deles" sem autorização prévia. Isso inclui desde simples cópias até as adaptações e traduções de partes do texto (há livros em que a proibição da tradução é explicitada, e outros em que indicam genericamente "Todos os direitos reservados").

Helder13h00min de 27 de abril de 2011